—  Почему Вы решили комментировать тексты для детей? С чего все началось?

 

— Как часто в жизни бывает, это почти случайно получилось. Есть такой замечательный издатель, Илья Бернштейн, он уже довольно давно занимается проектом, связанным с детской литературой. Еще до того, как мы с ним встретились, он придумал серию “Руслит”, в рамках которой возрождает литературные памятники, в том числе детские. Идея в том, чтобы выпускать хорошие детские книги, иногда забытые, а иногда известные, но помещенные в новый контекст. С новыми картинками, с сопроводительными статьями. Когда мы с ним познакомились, он как раз хотел сделать книгу Льва Кассиля “Кондуит и Швамбрания”. А мы как раз в Вышке придумали семинар по этому произведению. Илья Бернштейн про это узнал и предложил поучаствовать. Это была первая книжка, которую я сделал из детских, но там еще не было комментария, там были сопроводительные статьи про Кассиля.

 

— Какие еще истории можно почитать с комментариями?

 

— Я предложил Илье Бернштейну - “давайте сделаем именно комментированную книжку”, мы обсуждали разные варианты, и возник нами обоими любимый Юрий Коваль. У него есть цикл - “Три повести о Васе Куролесове”, только один раз изданный под одной обложкой, никогда не было к нему комментария. Вот мы эти книжки и выпустили. Тут еще надо упомянуть Романа Григорьевича Лейбова, который тоже к нам присоединился, потому что он испытывает большой интерес к детской литературе советского времени, и вот мы на троих написали этот комментарий. А потом взяли книжку Андрея Некрасова “Приключения капитана Врунгеля”, по которой был мультфильм знаменитый. Сейчас вот начали еще одну книжку Коваля - “Недопесок Наполеон III”, будем ее комментировать.

 

— Как Вы выбирали? Взяли те книги, которые Вам самому нравятся? Или те, что нравятся публике?

 

— Когда я пишу статьи, я могу вообще не учитывать параметр спроса. При комментировании он играет более важную роль. “Приключения капитана Врунгеля”, по-моему, очень хорошая детская книжка, очень смешная, очень здорово придуманная. При этом так сложилось, что почти все знают мультфильм, а книжку не знают особо, мало кто читал. Конечно, когда мы начинали комментировать эту книгу, мы думали про то, что мультфильм поможет заинтересовать читателя в этой книге. С Ковалем мы знали, конечно, что есть большое количество людей, которые его знают и любят. Интересный был бы проект - взять совсем забытого, но прекрасного писателя, и издать его. Издавать писателя, который мне совсем не нравится, но который был бы коммерчески успешен, я бы никогда не стал. В данном случае это еще и часть такого моего большого проекта - “отдать долги”. Я в детстве любил и Коваля, и “Приключения капитана Врунгеля”, и я решил, что поэтому надо ими заняться.

 

 

— Книги для детей с серьезными комментариями - огромная редкость. Это потому, что работа с детской литературой отличается от работы со взрослой?

 

— Вообще говоря, она не особенно отличается. Те же самые правила, которые существуют для взрослой книжки, существуют и для детской. То есть: берутся непонятные места, которые современнику были понятны, современному и взрослому и ребенку, без всякого комментария, а теперь непонятны в силу изменившейся социальной ситуации. Вот они и комментируются. Но есть все-таки две вещи, которые хочется сказать. Первая: граница пролегает не между “детскими” и “взрослыми” книжками, а между разными авторами. Хотя принцип общий, все-таки комментировать Некрасова - это немножко другое, чем Коваля. А Гайдара - третья задача. Вторая: я думаю, что это традиция восприятия. Если комментированная взрослая книга - это нормальное явление, то традиции комментированных детских книжек почти нет.

 

— Каким языком разговаривать о детской книге?

 

— Все-таки комментарий - это не интерпретация, он строится по четкой схеме: есть некая реалия, а дальше комментатор начинает ее объяснять. Нам легче, чем тем, кто занимается интерпретацией: есть сложившийся язык для комментария. Вот учебник писать - это совсем по-другому. У наших читателей в какой-то момент начали возникать вопросы, а потом уже и у нас самих: для кого предназначен этот комментарий? Для ребенка или для взрослого? Например, в случае с Ковалем я нашел такую цитату, где он говорит, что его самого упрекают за это редакторы: для кого вы пишете? Ваши вещи слишком взрослые, дети их не понимают, говорили ему. И он придумал для себя такую формулу, что он пишет для маленького Пушкина. Ну а мы пишем для маленького Лотмана. Это я, конечно, шучу.

 

— Детская книга может стать чтением для взрослых?

 

— Все книги, которые я перечислил, имеют двойную адресацию. Они писались в первую очередь для детей, но кроме того они и для взрослых тоже. Комментируя детские книги, я многое понял из того, что ребенком не улавливал, реалии, понятия. Например, в повестях Коваля много отсылок к Булгакову - ребенок не поймет, но ему все равно будет интересно.

 

— Дети будут читать комментарии?

 

— Есть дети, которым интересно смотреть картинки, и наши комментарии как раз выходят с большим количеством картинок. Предположим, если Юрий Коваль в “Трех повестях о Васе Куролесове” упоминает разные породы голубей, то у нас обязательно есть цветная картинка, где все эти голуби есть, какой как выглядит. А есть такие дети, которые любят погружаться в подробности, им это интересно. Им наш комментарий точно подойдет. Кроме того, есть взрослые, которые с интересом это читают. Мы сами увлеченно это писали: мы с Ильей были в Москве, Роман Лейбов - в Тарту, мы делали все это в гугл-документе, и я иногда, когда видел, что Роман начал что-то писать, забегал вперед и пытался успеть откомментировать быстрее него. Это тоже была игра!

 

— Посоветуйте каких-нибудь хороших детских авторов!

 

Есть такой жанр - “повесть-сказка”, который мне кажется совершенно замечательным, и большинство лучших образцов - это западные: Кеннет Грэм “Ветер в ивах” - отличная вещь, или Алан Милн “Винни Пух”, или Памела Трэверс “Мэри Поппинс”. Но есть и прекрасные образцы советского времени - Эдуард Успенский “Вниз по волшебной реке” или “Гарантийный человечек”. Это шедевры. Из современной детской литературы я не все успеваю читать, но знаю, что “Самокат”, например, - хорошее издательство. Последнее, что я читал - книжка Марины Вишневецкой “Кащей и Ягда”, мне показалось интересным. Из поэзии мне кажутся симпатичными и милыми детские стихи Веры Полозковой, например.

 

— Когда ребенок мало читает, очень хочется подсунуть такую книгу, чтобы он не смог оторваться...  

 

— Сейчас я скажу вещь сверхбанальную, но я бы начал с Джоан Роулинг. Она великая писательница, которая изменила вообще ситуацию в мире. Я много раз видел, как дети, которые вообще ничего не читали, все-таки погружались в “Гарри Поттера”, а уже после этого у них возникала привычка, потому что это все-таки семь толстых книжек. Дальше они с удовольствием читали и другие книжки, среди которых “Хроники Нарнии” Льюиса или Туве Янссон - “Шляпа волшебника”, “Муми-тролль и комета”. Или, предположим, “Три повести о Малыше и Карлсоне” Линдгрен - хотя это кого-то отпугивает, потому что Карлсон многим кажется противным. Или совершенно замечательная книжка эстонского писателя Эно Рауда “Муфта, Полботинка и Моховая Борода”. В ряде случаев нужно обращать внимание на переводы. Памела Трэверс, к примеру, выпустила много книг про Мэри Поппинс, и сейчас почти все они переведены на русский язык, но переводы Бориса Заходера, мне кажется, это гениальные переводы, сразу хочется читать, а все остальное гораздо хуже. Или вот из Туве Янссон “Муми-тролль и шляпа волшебника” переведена Владимиром Смирновым, это очень хороший уровень, смешно и здорово. Еще замечательное детское чтение - это Джеральд Даррелл, особенно “Моя семья и другие звери” - очень смешная книга, а смешное всегда выигрышно, всегда увлекает. “Таинственный остров” Жюля Верна: сейчас, во взрослом возрасте читать невозможно, а в детстве казалось интересным, столько событий, приключения.

 

— Ребенку дают отличные книги, а он за чтением скучает. Что делать?

 

— Важно не только то, что ты читаешь, но и важно, как ты это делаешь. Мне нравится традиция чтения вслух - это очень хорошо, мы с сыном часто так делали, так что сужу по своему опыту. Книга может казаться ребенку скучной, но если начать ему читать вслух, это будет совсем по-другому восприниматься. Есть еще такая опасность: взрослые начинают давать какие-то книжки детям слишком рано, когда ребенок еще не готов. Я знаю такую историю, например, про “Хроники Нарнии”. Я думаю, что важно не перегружать и ни в коем случае не заставлять - это не срабатывает. “Вот сейчас сидишь и читаешь час, а потом за это будешь играть в компьютерную игру”, - вот это не работает, потому что насильно. Кроме ненависти и неудовольствия ничего не получится. Еще ребенку помогает видеть, что родитель тоже читает, тогда можно повторить за ним. Еще один хороший рецепт: читать книги, которые идут “в комплекте” с фильмами, тот же “Гарри Поттер” или “Волшебный компас”, “Хроники Нарнии”.

 

— О, “Гарри Поттер”! Почему дети так его любят?

 

— Многие говорят, что Роулинг просто “по рецепту” все составила, и только поэтому молодец. Так и хочется ответить: ну тогда все бы составили “по рецепту”. А если все-таки попытаться сформулировать, то получится, что она нашла замечательную смесь. Она взяла тот материал, который с детства всех волнует. Это так называемая “школьная повесть”, жанр, рассказывающий о жизни взрослеющих школьников. С другой стороны, она создала волшебный мир и сыграла на совмещении волшебного мира, по своим законам построенного, и мира английской реальности. Ей обеспечило огромный успех то, что волшебный мир прорывается в мир реальный. Именно поэтому многие дети ждут приглашения в Хогвартс. Потому что это ужасно обаятельная идея, что за нашим миром скрывается еще один. С другой стороны, опасно надеяться только на то, что сейчас откроется другой мир, и там ты окажешься совсем другим.